- ブロトピ
-
皆様こんにちは。ピースです。 千葉が先週の台風から続く停電で、大変なことになっていますね。 「電気のない生活」これは今の日本に住む方々には、想像することもできないほど様々な問題が起こりますね。 早めの復旧が必要なことは言 … "令和元年6月1日~9月16日 読書ログレビューまとめ(実質2日分のみです… 「和の心」〜とある土木系… 2019/09/16 19:50
-
その生涯において、2000編以上の素晴らしく面白い知的なSF短編小説をものした作家の星新一は、言葉の普遍性について独自の見解を述べている。曰く、星新一は自分の小説を読者に受け入れやすくするためと、その作品を外国語に翻訳しやすくするため、そしていつの時代にも世界各地で普遍的に著作が読まれ続けるために、… a Translator… 2019/09/16 14:42
-
このサイトのあなたのレビュー! https://blogcircle.jp/commu/11/topic/3 にほんブログ村 政治ブロ グ にほんブログ村 人気ブログランキング 草莽崛起(The Rising Multitude) 「日本」を屠る決意 草莽崛起~阿蘇地☆曳人(… 2019/09/16 11:45
-
人は自ずから「物語」を創作し、それに従って行動する、こう僕は考えている。そして、その「物語」を人は自分の好きなスタイルで自由自在に描くことができる。だからその「物語」を伝える言葉が大事なのです。(Art: Keiko Minami) a Translator… 2019/09/09 01:37
-
皆様お疲れ様です。ピースです。 朝晩は徐々に涼しくなってきましたが、日中は暑い日もまだまだ多いですね。 私も前回お話したとおりの状況だったということ、また季節の変わり目ということもあり、体調には十分気をつけてお過ごしくだ … "令和元年7月&8月 studyplus記録" の 続きを読む 「和の心」〜とある土木系… 2019/09/08 16:26
-
英語の「respect」に相当する日本語はない。「respect」は英語では多様な場面で使える便利な言葉だが、日本語には「敬意」や「尊敬」、「敬愛の念」などと訳されることが多いようだ。しかし「敬う」や「尊重する」のほうが訳として相応しいことも多いし、「respected」の場合は「信頼ある」や「人望… a Translator… 2019/09/06 02:17
-
ウラジロガシエキスは尿路結石の民間薬として古くから使用されています。 サプリメントとしても販売されていますが、 […] わかりやすい薬の解説 2019/09/03 22:49
-
「イナビル吸入懸濁用160mgセット」が2019年6月18日に、製造販売承認を取得しました。 9月に薬価収載さ […] わかりやすい薬の解説 2019/09/03 22:27
-
「資本制経済の計画的性格と連合的性格」 元田厚生 経済と経営 36-1(2005.10) 《マルクスは資本制システムの特質,つまり人類史的に見た特徴を生産関係的には「剰余価値の搾取」,交通関係的には「生産の無政府性」としてそれぞれ捉えている。後者を. よ. り. 正. 確. に表現すれば「労働の… 草莽崛起~阿蘇地☆曳人(… 2019/09/03 16:31
-
ノイラミニダーゼ阻害薬は、インフルエンザウイルスの増殖を抑える薬です。 タミフル、リレンザ、イナビル、ラピアク […] わかりやすい薬の解説 2019/09/03 14:58
-
僕は「自由自在」という言葉が好きである。仏教用語だが、自分らしく自由で、心の思うがままに振る舞う、そして、今現在のこの瞬間に生きる、こういうことを意味する。外国の訳語は難解な哲学用語として使われているが、日本ではよく使われる割とありふれた表現である。 a Translator… 2019/09/03 13:49
-
人を褒めるときは、具体的に褒めるとより効果的である。例えば、「君は美しい」と言うよりも、「君の瞳は美しい」、あるいは「君のその黄色い服がポリエゾイエローに近いと言うか濃いけど深みがあって、今日の君は更に美しい」と言うほうが形容詞やディテールがある分、相手が信じ込みやすく、従ってそのおべんちゃらで得ら… a Translator… 2019/09/03 05:19
-
言葉を使って何かを成し遂げようとするなら、何でもありだと僕は考えている。現代のコミュニケーションにおいては、すべてのツールを駆使しなければならない。例えば、これから大事な会話をする人と打ち解けるために一緒にコーヒーを飲んだり食事をすることは無論のこと、その人にためにわざわざ手料理を振る舞ったり、一緒… a Translator… 2019/09/03 01:33
-
90年代の半ば頃、ニューヨークの大学でフォトジャーナリズムを学んでいた僕は、ひょんなことからクロアチア、ボスニア・ヘルツェゴビナ、そしてその周辺エリアを短期間訪れることができた。とはいえ、当時のユーゴ圏は国境なども仮設の入管が多く、パスポートにスタンプも押されず、兵士から受ける尋問後に知人の戦争難民… a Translator… 2019/09/02 03:50
-
アソシエーション社会です。 労働する諸個人が、自主的自発的に自分たちの労働力と生産手段を協同利用して経済活動を行う社会です。生産手段は、国有化されるのではなく、各々の労働する諸個人にとって自分の身体の延長のように扱える、個人的所有となります。それは、今日の所有制度でいえば、協同組合的所有に近いもの… 草莽崛起~阿蘇地☆曳人(… 2019/09/02 01:32
-
ケトプロフェンは、医療用ではモーラスがよく知られています。 テープ剤やパップ剤などの外用薬があります。 ケトプ […] わかりやすい薬の解説 2019/09/01 18:49
-
アメリカの英語のジョークを日本語に訳して人を笑わせるのは本当に難しい。逆はそうでもない。しかし、そのジョークでなぜアメリカ人が笑っているのかを日本語でわかりやすく説明することはできる。それでこと足りる場合があるし、そのほうが下手に言葉遊びやジョークを強引に意訳したり直訳するより面白いことも多いし、そ… a Translator… 2019/09/01 17:22
-
皆様こんにちは。ピースです。 このブログ、1ヶ月以上放置していましたね。 先々月~先月の前半はどうにも体調がす … "近況報告、そして「防災の日」" の 続きを読む 「和の心」〜とある土木系… 2019/09/01 13:06
-
内容はさておき、僕が英語で素敵だと思う文章は、文法やフォームにこだわった文章である。誰もが知っている言葉で書かれた、わかりやすい英文は決まって美しい。僕にとって、日本語は少し事情が違う。僕にとって日本語は多少スタイルを崩して書くほうが文の仕上がりも小気味良い。僕の日本文は昔から硬すぎる重すぎるとよく… a Translator… 2019/09/01 11:51
-
翻訳において僕が言葉を選ぶときは、その言葉が訳として相応しいかどうかということばかりでなく、その言葉で人が連想するであろうイメージも大きく考慮に入れる。例えば小売チェーン店の訳を「コンビニ」とするのと「コンビニエンス・ストア」とするのとでは、受け手のイメージする所が全く違うし、前者が多くの日本人にと… a Translator… 2019/08/31 16:19
Googleでログイン